• About
  • Featured
  • Home
 
Muza-chan's Gate to Japan
12 years of travel throughout Japan
Discover Japan through the eyes of a seasoned traveler
  • A Japan photo per day
  • Travel in Japan
  • Customs & traditions
  • Japanese food
  • Japanese history
  •  Anime & otaku
  • Did you know?

Odd Japanese Customs - Teru teru bozu

Thu, April 29, 2010, by Muza-chan

Many cultures have ancient rituals for invoking or for stopping the rain, and Japan is no exception. However, Japan is one of the few countries where these rituals are still part of the daily life.

If you visit Japan, especially during the rainy seasons, you can encounter some curious looking dolls, made of paper or cloth, hanging at the windows.

Teru teru bozu

The dolls are called teru teru bozu 「てるてる坊主」 (meaning something like “shiny-shiny Buddhist monk” or “shiny-shiny bald-headed") and are amulets for good weather, believed to have the magical power to stop or even prevent the rain.

Now, the tradition includes also a song associated with teru teru bozu, composed by Shinpei Nakayama and published in 1921.

The song tells an old story about a monk who promised to the villagers that he will stop the rain that was about to ruin their crops. However, the rain continued and the monk was decapitated by angry villagers, hence the origin of the head dolls…

Teru-teru-bozu, teru bozu
Do make tomorrow a sunny day
But if the clouds are crying (it’s raining)
Then I shall snip your head off

Multe popoare au ritualuri străvechi pentru pornirea sau oprirea ploii, aşa că nu e de mirare că nici Japonia nu face excepţie. Japonia este însă printre puţinele ţări în care unele obiceiuri se păstrează şi astăzi.

Dacă vizitaţi Japonia, în special în perioadele ploioase, aveţi şansa să vedeţi agăţate în faţa ferestrelor nişte păpuşi din hârtie sau pânză.

Teru teru bozu

Păpuşile se numesc teru teru bozu 「てるてる坊主」 (însemnând ceva de genul “străluceşte-străluceşte-călugăr-budhist” sau “străluceşte-străluceşte-cap-ras") şi sunt amulete care aduc vreme bună, opresc sau previn ploaia.

Există şi un cântec asociat cu teru teru bozu, compus de Shinpei Nakayama şi publicat în 1921.

Cântecul povesteşte o întâmplare de demult, despre un călugăr care a promis ţăranilor că va opri ploaia care le strica recolta. Însă ploaia a continuat, iar călugărul a fost decapitat de ţăranii mânioşi.

Teru-teru-bozu, teru bozu
Do make tomorrow a sunny day
But if the clouds are crying (it’s raining)
Then I shall snip your head off



  • Muza-chan mascot
    • # Kyoto travel

    • # Travel tips for visiting Japan

    • # Zen gardens

    • # Tokyo travel

    •  
    • # Modern Japanese architecture

    • # Japanese gardens

    • # Japanese manhole covers

    •  
    • # Castles in Japan

    • # Traditional Japanese house

    • # Trains in Japan

    •  
    • # Night time photos from Japan

    • # Sakura, cherry blossoms

    • # Traditional Japanese architecture

  • Traveled areas 2007-2017
  • Creative Commons License
    Photos and text by Muza-chan are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
    If you quote or use photos from this site, you must give appropriate credit and a link to the site:
    "Based on a work at muza-chan.net"
    Permissions beyond the scope of this license may be available by contacting us (privacy policy).